Apostille: kur to var saņemt un kādos gadījumos tā var būt vajadzīga

Noderīga informācija par apostille un dokumentu legalizāciju

Juridiskie tulkojumi no valodnieka prasa visaugstāko koncentrēšanās līmeni un pievērst īpašu uzmanību detaļām. Tas attiecas arī uz situācijām, kad jums ir nepieciešama apostille dzimšanas apliecībai vai izglītības diplomam, atkārtoti pārformēt mantojumu, iegūt vīzu un daudzos citos gadījumos. Pastāstīsim detalizēti, kā un kur saņemt apostille.

Lielākā daļa uzņēmumu vadītāju uzskata, ka šāda veida tulkošanu var veikt tikai jurisprudencē kompetenti valodnieki. Tā lielā mērā ir taisnība, jo, neizprotot tiesību normas un terminus, maz ticams, ka izdosies saglabāt teksta sākotnējo jēgu un formulējuma precizitāti. Diez vai ir vērts izmantot šāda veida tekstu tulkošanai cilvēkus no malas, kuri nespēj apstiprināt savu kvalifikāciju un garantēt tulkojuma precizitāti.

Tāpēc vēršanās tulkošanas birojā tiek uzskatīta par neapstrīdamu un pareizu soli. Nākotnē nevajadzētu ietaupīt uz savu nervu rēķina.

Apostille: kur to saņemt un kurām valstīm tā ir nepieciešama

Apostille ir papildu zīmogs (apliecinājums), kas piešķir juridisku spēku dokumentam (apliecībai, izziņai, ID, finanšu pārskatam). Apostille ir derīga to valstu teritorijā, kuras piedalās Hāgas konvencijā. 

Kam domāta apostille?

Zīmogs apstiprina pilnvarotās personas, kura izdevusi (apliecinājusi) dokumentu, paraksta autentiskumu. Šādu atzīmi veic persona, kas nodarbojas ar juridisko praksi, vai notārs. Katrā valstī ir atšķirības.

Apostille laulības apliecībai nav izņēmums. Šajā gadījumā dokumenta apliecināšanai būs pietiekami nosūtīt dokumenta oriģinālu uz tulkošanas biroju, lai varētu pievienot apostille.

Vēršanās pēc palīdzības, lai pievienotu apostilli un legalizētu dokumentus var būt saistīta ar plānotajām studijām citā valstī.

Ja esat pasūtījis apostille diplomam, dokumenta oriģināls jāiesniedz mūsu birojā, bez tā nav iespējams pievienot apostille. To var izdarīt dažādos veidos: personīgi, pa pastu vai ar kurjeru.

Tulkojot un noformējot apostille, nav vietas neskaidrībām un citām neprecizitātēm. Tāpēc juridiskos tulkojumus, kuriem nepieciešama legalizācija, drīkst veikt tikai profesionāli tulki, kuriem ir daudzu gadu pieredze šajā jomā. Ja tie ir biroja Littera24 darbinieki, varat būt drošs par nevainojamu darba kvalitāti. Tas ir tāpēc, ka tulkošanas uzņēmums pieņem darbā tikai profesionāļus.

Vai ir iespējams saņemt apostille nesodāmības izziņai izmantojot biroja Littera24 vietni?

Piesakoties starptautiskai vīzai, bieži ir nepieciešama nesodāmības izziņa. Dažreiz dokumentu apliecināšana ir saistīta ar uzturēšanās atļaujas iegūšanu citā valstī. Stājoties ārvalstu universitātē, šāds dokuments ne vienmēr ir nepieciešams. Ja cilvēks, kam nepieciešama apostille atrodas Rīgā, procedūru būs iespējams pabeigt 2-3 dienu laikā vai ātrāk, ja tas ir steidzami. 

Saskaņā ar Hāgas konvencijas standartiem parasti apostille dokuments tiek sastādīts angļu un franču valodā, kā arī izdevējas valsts valodā. Pēc tulkošanas katru eksemplāru apstiprina jurists vai notārs, kas piešķir tam likumīgu spēku citās valstīs.

Kāda ir atšķirība starp apostille un ārvalstu dokumentu legalizāciju?

Vizuālā noformējuma ziņā ir noteikts viss prasību kopums apostillei. Saskaņā ar noteikumiem jāizmanto kvadrātveida spiedogs ar apaļo zīmogu. Tie, kas nolemj pasūtīt pakalpojumu, bieži interesējas par to, kā apostille atšķiras no notariāla apstiprinājuma. Uz šo jautājumu ir viegli atbildēt.

Apostille ir atspoguļota:

  • iestāde, kurā tā pievienota;
  • personas dati un personas, kas apliecināja dokumentu, amats;
  • organizācijas nosaukums, kas izdevusi izziņu;
  • īpašnieka reģistrācijas vieta (pilsēta);
  • parakstīšanas (legalizācijas) datums.

Notariālais apliecinājums tiek uzskatīts par vienkāršotu dokumentu apliecinājuma procedūru. To parasti veic notārs.

Tiem, kas pasūta apostille un notariālu apliecinājumu, atšķirība būs tikai cenā.  Jums arī jāņem vērā, ka apostille tiek izsniegta valstī, kurā dokumenti sākotnēji izdoti. Notariāls apliecinājums – jebkurā valstī. 

Konsulārā dokumentu legalizācija – tās valsts konsulāta legalizācijas departamentā, kurā šie dokumenti ir legalizēti, to piemēro, ja valstis nav Hāgas konvencijas puses.

Pasūtīt apostille un notariālu apliecinājumu var vienkārši tulkošanas birojā Littera24.