[vc_row][vc_column][vc_column_text]
Технические переводы документов
Технические переводы документов — это преимущественно перевод инструкций по монтажу, по строительству, ремонту оборудования, каталогов оборудования и материалов, а также других текстов и научный перевод.
К данной услуге мы предлагаем верстку 1:1 с сохранением формата оригинала, полным переносом иллюстраций, формул и чертежей. Обращаем Ваше внимание, что данные услуги оказываются по запросу клиента и требуют дополнительного времени для работы.
Для текстов, имеющих большое количество аббревиатур и сокращений, или в случае наличия специфических требований по их расшифровке, мы рекомендуем составление глоссария до начала работ, во всех случаях возможно использование глоссария, предоставленного заказчиком до начала работ.
Научно-технический перевод – непростая задача. Как правило, тексты такого содержания изобилуют терминами, схемами, сокращениями и аббревиатурами. Чтобы обработанный материал полностью соответствовал исходнику, переводчик должен не только хорошо знать терминологию, но и отлично разбираться в теме.
Понимая это, мы подбираем подходящих специалистов, учитывая специфику вашего проекта. Если терминов особенно много, до выполнения технических переводов создаем глоссарии. Также можем работать по предоставленному вами глоссарию. При необходимости, вместе с текстом переносим на бумагу изображения, чертежи, схемы с их языковой адаптацией 1:1.
В каких случаях требуется перевод технической документации
Технические переводы чаще всего используются для обработки:
- научных статей;
- инструкций по эксплуатации оборудования;
- строительно-ремонтной документации;
- перевод научно-технических документов;
- перевод технических патентов;
- каталогов, составов материалов и др.
При решении поставленной задачи важно не просто слово в слово выполнить перевод технический, а максимально точно передать смысл. Также необходимо учитывать особенности терминологии и метрических систем в разных странах. Доверять перевод лингвисту-фрилансеру недопустимо – высока вероятность неправильной трактовки информации и возникновения ошибок. Такую работу должны выполнять профессионалы!

5 причин заказать услуги в бюро технических переводов Littera
Основные аргументы в пользу сотрудничества с нами:
- Широкий выбор языков. Переводим тексты на более чем 80 языков мира.
- Большой штат переводчиков. В нашей команде работает свыше 200 специалистов различной квалификации. Это позволяет нам подбирать сотрудников, которые хорошо разбираются в тематике ваших текстов.
- Качественный технический перевод текста. До начала работы создаем глоссарий специально для вашего проекта. После выполнения перевода осуществляем редактирование и корректуру. В результате, вы получаете материал, который точно отражает содержание исходника.
- Дополнительные услуги. Помимо перевода текста также можем переносить и адаптировать схемы, таблицы, чертежи, изображения.
- Умеренная стоимость технического перевода. Базовые расценки на услуги вы можете посмотреть в разделе «Цены». Окончательную стоимость вам сообщит наш менеджер после изучения вашего проекта.
Вам необходим технический перевод с английского, китайского, русского или других языков? Тогда пишите нам на электронную почту, оформляйте онлайн-заявку или звоните в бюро Literra уже сегодня![/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row full_width=»stretch_row_content_no_spaces»][vc_column][actionbox wide=»true» title=»ЗАПРОС ЦЕНЫ» from_vs=»yes» url=»https://littera24.com/ru/zapros-ceni-na-perevod/» buttontext=»ЗАКАЗАТЬ»][/vc_column][/vc_row]